Keine exakte Übersetzung gefunden für أَقَامَ دَعْوَى عَلَى

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch أَقَامَ دَعْوَى عَلَى

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • El Emperador ha ordenado un banquete Rajput en su honor en el día del Pir.
    الامبراطور أقام دعوة راجبوتيه على شرفك في يوم صوم الاثنين
  • El vendedor no entregó los rieles. La compradora demandó al vendedor por incumplimiento del contrato.
    ولم يسلِّم البائع القضبان، وأقام المشتري دعوى على البائع بسبب الإخلال بالعقد.
  • El comprador demandó a la vendedora y a su sociedad de cartera distante, una empresa croata, por incumplimiento del contrato.
    وأقام المشتري دعوى على البائع وعلى شركته القابضة البعيدة، وهي مؤسسة كرواتية بسبب الإخلال بالعقد.
  • Posteriormente, el vendedor interpuso una demanda contra el comprador por incumplimiento de la obligación de pagar el precio de compra.
    وفي وقت لاحق أقام البائع دعوى على المشتري بسبب الإخلال بالالتزام بدفع ثمن الشراء.
  • Se señaló que el régimen del futuro instrumento no debería obstaculizar la posibilidad de que se presentara una demanda frente al porteador y la parte ejecutante marítima ante el mismo foro, dado que dicha actuación conjunta agilizaría la resolución de la controversia en provecho de todos los interesados.
    أشير إلى أنه ينبغي ألا يحول مشروع الصك دون إمكانية إقامة دعوى على الناقل والطرف البحري المنفّذ في نفس المحكمة، لأن هذه الإمكانية قد تعجّل في حل النـزاع مما يعود بالفائدة على جميع الأطراف المعنية.
  • El demandado por su parte entabló juicio contra la empresa matriz del primer demandante acogiéndose a la garantía.
    وأقام المدعى عليه دعوى ضد الشركة الأم للمدعي الأول وفقاً للضمان.
  • El fabricante procedió a los envíos pero después interrumpió la entrega de un pedido y se negó a extender crédito a la empresa mixta, lo que puso término de hecho a la empresa mixta.
    وأقام المشروع المشترك دعوى على الصانع في الولايات المتحدة بسبب الإخلال بالعقد.
  • Entre las cuestiones señaladas en el informe que habrían de abordarse en el futuro instrumento figuraban: el ámbito de aplicación del instrumento, el período de responsabilidad, las obligaciones y la responsabilidad del porteador, las obligaciones del cargador, los documentos de transporte, el flete, la entrega al destinatario, el derecho de control de las partes interesadas en la carga durante el transporte, la transferencia de derechos sobre las mercancías, la parte que tenía derecho a presentar una demanda contra el porteador y el plazo límite para la presentación de tales demandas.
    وتضمّنت المسائل التي شملها التقرير والتي يتعيّن تناولها في الصك المقبل ما يلي: نطاق انطباق الصك، وفترة مسؤولية الناقل، والتزامات الناقل، ومسؤولية الناقل، والتزامات الشاحن، ومستندات النقل، وأجرة النقل، وتسليم البضاعة إلى المرسل إليه، وحق سيطرة الأطراف ذات المصلحة في البضاعة أثناء نقلها، وإحالة الحقوق في البضائع، والطرف الذي له الحق في إقامة دعوى على الناقل، والقيد الزمني لإقامة الدعاوى ضد الناقل.
  • Para acreditar la falta de agotamiento de los recursos internos, el Estado aportó la sentencia del juzgado civil de primera instancia Nº 13, en la que consta que el autor demandó una indemnización al primer abogado que lo representó en el proceso penal seguido en su contra, debido a que este letrado no había interpuesto el recurso de amparo ante el Tribunal Constitucional.
    6-4 وكبرهان على عدم استنفاد سبل الانتصاف المحليّة، أشارت الدولة الطرف إلى حكم المحكمة الابتدائية المدنية رقم 13 الذي يظهر أنّ صاحب البلاغ أقام دعوى على المحامي الأوّل الذي تولّى الدفاع عنه خلال المحاكمة الجنائية، وطالبه بالتعويض لأنّ ذلك المحامي لم يتقدّم بطلب إنفاذ الحقوق الدستورية أمام المحكمة الدستورية.
  • Entre las cuestiones consignadas en el informe para regular en el futuro instrumento figuraban las siguientes: el ámbito de aplicación del instrumento, el período de responsabilidad del porteador, las obligaciones del porteador, la responsabilidad del porteador, las obligaciones del cargador, los documentos de transporte, el flete, la entrega al consignatario, el derecho de control de las partes interesadas en la carga durante el transporte, la transferencia de derechos sobre las mercancías, la parte que tenía derecho a interponer una demanda contra un porteador, y el plazo límite para tal demanda.
    أمّا المسائل التي شملها التقرير والتي يتعيّن تناولها في الصك المقبل فقد كانت كالآتي: نطاق انطباق الصك، وفترة مسؤولية الناقل، والتزامات الناقل، ومسؤولية الناقل، والتزامات الشاحن، ومستندات النقل، وأجرة النقل، وتسليم البضاعة إلى المرسل إليه، وحق سيطرة الأطراف ذات المصلحة في البضاعة أثناء نقلها، وإحالة الحقوق في البضائع، والطرف الذي له الحق في إقامة دعوى على الناقل، وفترة التقادم فيما يتعلق بإقامة الدعاوى ضد الناقل.